Балда из Анголы и «Онегин» на французский лад: в Благовещенске отметили юбилей поэта

Стихи русского классика звучали на китайском, французском и арабском

Сразу две Татьяны Лариных и даже сам Александр Сергеевич спешили в минувший четверг, 6 июня, к Амурской областной научной библиотеке. Здесь в пятый раз прошел уличный праздник, приуроченный ко Дню русского языка и юбилею Александра Пушкина.

На сцену — с семейной реликвией

Первокурсник факультета иностранных языков БГПУ Тимофей Садовенко подготовился к празднику основательно — нашел сюртук, цилиндр и даже позаимствовал у отца щегольскую тросточку, которая, как оказалась, передается в семье из поколения в поколение.

— Я буду читать стихотворение «Буря» на китайском языке, — рассказал молодой человек, примеривший образ поэта. — Учить было не очень сложно, стихи Пушкина довольно красиво и органично звучат на китайском языке. За полтора дня выучил. А трость действительно особая — она принадлежала моему прадеду, потом перешла деду, теперь отцу. Времена Пушкина, к сожалению, она не застала, но сто лет ей точно есть. Выпросил только на один вечер.

Евгений Онегин был misanthrope

В этот вечер все старались удивить не только замечательными стихами, но и нарядами. На крыльцо библиотеки, прячась от дождя, вспорхнули сразу две Татьяны Ларины.

— Мы подготовили письмо Татьяны к Евгению Онегину на русском и французском языках, этим и объясняется выбор наряда, — рассказала одна из Татьян, студентка БГПУ Александра Гордейчук. — Я впервые участвую в таком мероприятии. Мой преподаватель — Ольга Николаевна Кухаренко, она пригласила меня прочитать стихи на французском языке. Если честно, то Пушкин на французском звучит иначе. Не ко всем русским словам можно подобрать точный аналог. Например, мы долго думали, как заменить слово «нелюдим». В большинстве переводов для этого слова используется французское misanthrope. Но мы решили, что оно некрасиво звучит в речи, решили его убрать, а на замену нашли слово на французском, которое обозначает «человек, который не любит людей».

«Ворон» под лезгинку

Музыкальный сюрприз от курсантов ДВОКУ — горячих парней из Абхазии и Южной Осетии — пришелся по душе всем зрителям. Прямо в стихотворение «Ворон к ворону летит» они органично вплели зажигательную лезгинку.

— Пушкина в школе изучали, но сейчас он как-то ближе, — поделился один из танцоров Дмитрий Хинчагов. — Особенно стихотворение «Ворон к ворону летит». Здесь и воины, и кони, и любовь. Еще мне нравится стихотворение «Я вас любил». Эмоции Пушкин очень хорошо умел передавать.

Южноафриканские сказки

По традиции делегация чтецов из ДВОКУ — одна из самых многочисленных. В общей сложности парни подготовили 15 номеров.

220

лет прошло со дня рождения гениального русского поэта Александра Сергеевича Пушкина

— Удивлять будем, как и в прошлом году, очередной сказкой, на этот раз «О попе и работнике его Балде».  — рассказала преподаватель кафедры иностранных и русского языков ДВОКУ Елена Красновская. — И будет один номер с танцами, чего еще никогда не было. Вообще наши курсанты-иностранцы любят поэзию Пушкина. Есть ребята, которые уже в четвертый год приходят в областную библиотеку читать стихи. Одни по любовной лирике специализируются, другие по сказкам — каждый что-то находит по душе.

Как раз участник сценки про попа и Балду Эдвалду Каванда из Анголы повторял слова своей роли перед выходом на сцену.

— Я буду попом, — примеряя непривычный для себя наряд, белозубо улыбнулся молодой человек. — Мне Пушкин очень нравится, хотя я до учебы в России о нем не слышал. Нам преподаватель много рассказывала об этом человеке, его судьбе. Я раньше ничего не знал о Пушкине, а теперь у меня даже есть книжка со сказками Александра Сергеевича. Заберу ее домой после учебы.

В Китае Пушкина знают

А вот студентки из Поднебесной — Юй Цзянин, Гао Вэнньцзин, Лю Ян, Чжоу Хэ, Сюй Чжао — после эмоционального исполния «Храни меня мой талисман» признались, что знают Александра Сергеевича.

— Пушкин нам нравится, на уроках мы изучаем стихотворения Александра Сергеевича, — дружно ответили девушки. — Вообще в Китае его многие знают, у нас в Хэйхэ есть книжный магазин с названием «Пушкин». Самый главный талант поэта — у него есть глаза, которые замечают красоту. По-китайски его стихи тоже очень красиво звучат.

В день рождения великого поэта в актовом зале областной научной библиотеки его стихи звучали на русском, китайском, французском, английском, арабском и немецком языках.