Иероглиф «фу» принесет счастье
В день встречи Нового года китайские женщины (впрочем, как и российские) заняты приготовлением пищи, ведь стол должен быть накрыт на славу. Желательно приготовить еду впрок, чтобы в праздничные дни не пользоваться ножом, дабы не «отрезать» счастье будущего года. В старом Китае кухонные острые и режущие предметы заворачивали в красную бумагу и прятали до наступления Нового года.
После проводов Цзаована (покровителя домашнего очага) проводят генеральную уборку дома, во время которой вывешивают у ворот и дверей так называемые парные надписи — чуньлянь. Благожелательные надписи пишут или печатают на красной бумаге, как правило, скорописью (для ускорения прихода весны). Исторически же чуньлянь восходят к заклинаниям на дощечках из персикового дерева, которые древние китайцы в канун Нового года прикрепляли к дверям своих домов. Считалось, что персиковое дерево отпугивает злых духов. Помимо надписей, у входа в дом вывешивают различные талисманы с «хорошим смыслом», чаще всего изображение иероглифа «фу» («счастье»). Интересно, что иногда этот иероглиф вешают вверх ногами, для того, чтобы приходящие гости восклицали «Счастье перевернулось!», что звучит точно так же, как «Счастье прибыло!» Вскоре мы увидим эти приметы и в наших городах, там, где живут или работают китайцы.
Городские китайцы не придают важного значения условностям и канонам традиционных праздников, как это делали их предки. А вот сельские жители все еще соблюдают некоторые вековые ритуалы и предписания.
В праздничном меню рис, овощи и фейерверк
Новый год в Китае, как и в России, — семейный праздник. Хотя, пожалуй, китайцы в большей степени стремятся собраться вместе со всеми родственниками у домашнего очага, чтобы встретить Чуньцзе. В эти дни весь Китай приходит в движение, сотни миллионов жителей Поднебесной устремляются на свою малую родину, в свои пенаты, к своим родным и близким. Достать билеты на самолет или поезд в этот период практически невозможно.
После всех хлопот вся семья собирается на новогодний ужин. Если кто-то из родственников не смог приехать, его отсутствие отмечают выставлением на стол чашки и палочек для еды, как символ того, что он находится среди родных. Праздничное угощение отличается богатством и разнообразием. В Северном Китае к столу обязательно подают рис, различные виды мяса и овощей, няньгао (печенье) и, конечно же, пельмени — цзяоцзы, с начинкой из мелко нарубленной свинины, добавлением капусты и лука. Рыбу есть не рекомендуется, ее можно только попробовать. По-китайски слова «рыба» и «излишки» («юй) звучат одинаково, а съедать все излишки нехорошо. На праздничном столе можно увидеть и маньтоу — паровые пампушки с мясным фаршем. В новогоднюю ночь китайцы, как и мы, бдят всю ночь, устраивая полночную феерию огня и света на полную катушку. Вставать в первый день года полагается рано. «Если рано встаешь на Новый год, разбогатеешь тоже рано», — издавна говорят в народе.
Спиртные напитки китайцы за столом употребляют, как в таких случаях говорят, — по вкусу. Шампанское в КНР массово еще не прижилось.
Подарки в красном
В первые дни китайцы навещают своих дальних родственников и знакомых, одаривают их подарками или деньгами. При этом большое значение придается ритуалу и оформлению подарка. Он должен быть в красной упаковке или красной бумаге. В общем, наступает неделя полного ничегонеделания.
Что связывает пампушки, полководца и водного дракона
Маньтоу — паровые пампушки с мясным фаршем, дословно переводятся как хлебец, приготовленный на пару, в виде головы. Но при чем здесь голова? О происхождении маньтоу свидетельствует древняя легенда. Знаменитый полководец древнего Китая Чжугэ Лян возвращался из удачного похода и, пытаясь форсировать бурную реку, столкнулся с водным драконом, который потребовал в жертву головы 49 воинов в обмен на разрешение перейти на другой берег. Чжугэ Лян не смог предать своих верных воинов, поэтому приказал изготовить соответствующее число пампушек с мясной начинкой и преподнес их дракону. Тронутый великодушием полководца дракон пропустил войско через реку. О, сколько же можно встретить языковых и смысловых аллюзий в китайской повседневности!
Покровителя домашнего очага китайцы задабривают печеньем
За неделю до встречи праздника Весны устраивают проводы на небеса покровителя домашнего очага Цзаована для доклада верховному божеству — Яшмовому императору — о добрых делах и дурных поступках своих подопечных. Этот день особо чтят повара, так как бог очага — их покровитель. Чтобы задобрить Цзаована и повлиять на содержание доклада в лучшую сторону, в день проводов готовят много вкусных жертв, в первую очередь — печенье няньгао из клейкой рисовой муки, которые выставляют перед его изображением. Приготовление няньгао знаменательно еще и тем, что иероглифы «нянь» («клейкий») и «гао» («печенье») звучат как «нянь» («год») и «гао» («высокий», «мощный»). Таким образом, угощаются печеньем с надеждой на удачный, благожелательный Новый год. Проводы Цзаована сопровождаются грохотом хлопушек. Кстати, предками современных хлопушек были обыкновенные стволы бамбука, который при горении с треском лопается.
Возрастная категория материалов: 18+
Добавить комментарий
Комментарии