Фото: АмГУФото: АмГУ

Шаманские одеяния вместо строгого пиджака и джинсы: как АмГУ встречает гостей

Студенты АмГУ, наверное, никогда так часто не оглядываются на гостей вуза, как в дни олимпиады «Турэн». Среди молодежи, одетой в джинсы и худи с мерчами раскрученных блогеров, то и дело появляются северяне в национальных одеяниях из кожи оленя, расшитых бисером и мехом. На ногах у девочек унты, украшенные вышивкой подшейного волоса оленя, у мужчин — медвежьи «сапожки». В ушах модниц серьги из мамонтовой кости. В руках – бубны! Со сцены актового зала доносится горловое пение, которое уносит в тайгу к костру. А главное — повсюду звучит эвенкийская речь.

Сергей Никифоров деловой костюм оставил дома. Олимпиадный дресс-код — оленья кожа, мех и народный орнамент. Фото: Владимир Воропаев. 

— Я сегодня получаю огромное удовольствие! Я слышу, как на родном эвенкийском языке свободно разговаривают дети! — довольно восклицает Сергей Никифоров, один из организаторов олимпиады. — В то время как в моем селе Ивановском Селемджинского района из 400 жителей только человек 15 знают язык, как знали его деды-оленеводы, и говорят на нем!

Сергей Никифоров подготовился к международному мероприятию: деловой костюм оставил дома, надел жилетку, галстук и повязку на голову с национальным орнаментом, понятным каждому эвенку. В начале нулевых он работал главой крошечного села Ивановского. Тогда и познакомился с заведующей кафедрой иностранных языков АмГУ Ольгой Морозовой, приезжавшей с экспедициями в затерянное в тайге поселение. Это знакомство дало начало масштабному проекту Амурского государственного университета и Департамента по национальностям и религиям Хэйхэ. Он не дает языку праотцов умереть, а значит — сохранить на этой земле эвенков и другие малые народы, разбросанные по огромной территории двух граничащих друг с другом стран.

— У нас проблема с учителями родного языка: нет методической литературы, каждый учитель варится в своем маленьком котелке, пытаясь дать школьникам знания. Нам было нужно мероприятие, которое объединило бы их. Поэтому и решили сделать олимпиаду. В то время как раз мы стали активно общаться с нашими китайскими собратьями — орочонами. Поэтому в 2014 году олимпиада сразу стала международной, — вспоминает Сергей Савельевич. — Сначала мы проводили ее на 30 тысяч рублей, которые давали промышленники, а с 2018 года стали финансироваться Федеральным агентством по делам национальностей России — теперь мы получаем субсидию в 250 тысяч рублей. Нам очень сильно повезло с ректором АмГУ: Андрей Долиевич Плутенко идет навстречу и отдает целую площадку вуза, при этом не берет за это ни копейки!

В этот раз за звание знатоков языка и культуры боролись свыше 150 человек. Фото: АмГУ. 

Растет и география проекта. Если раньше на олимпиаду съезжались только амурские эвенки и китайские орочоны, то с годами присоединились делегации эвенков и эвенов из Хабаровского, Забайкальского и Красноярского краев, Охотского побережья, Иркутской области, Республик Саха (Якутия) и Бурятия и т. д. В этот раз за звание знатоков языка и культуры боролись свыше 150 человек.

— Из пяти эвенкийских поселений Амурской области нас посетили Усть-Нюкжа, Усть-Уркима, Первомайское и Ивановское. Здесь у наших оленных людей вырастают крылья, они четко понимают, что они не одни, — уверен Сергей Савельевич.

Лунный бубен и компьютерные тесты

В этот раз в олимпиаде приняли участие северяне всех возрастов: самой младшей конкурсантке всего 5 лет, самому старшему — 81. Категории разделили по номинациям, так что даже дошкольники и пенсионеры могли показать свой уровень знаний в компьютерном тестировании и в живых диалогах. В одном из конкурсов нужно было поговорить с учителем своего родного — эвенкийского или эвенского языка. В другом задача усложнялась: в разговор вступали собеседники разных этносов: к примеру, эвенк и орочон. Это языки из одной тунгусо-маньчжурской группы, и в древности все ее представители понимали друг друга с полуслова. Теперь их делят время, расстояния, закрытые небоскребы вместо распахнутых чумов, иномарки вместо ездовых оленей или лошадей, поэтому таежникам из соседних районов одного региона порой сложно понять друг друга. Эвенки живут на огромной территории: от реки Тунгуска в Красноярском крае до Охотского моря, их диалекты разные, и уровень знаний тоже.  

— Я привезла трех своих школьников на олимпиаду, — рассказывает учитель высшей категории Варвара Бубякина из Ивановского Селемджинского района. — Конечно, в диалоге им было сложно участвовать, терялись. Во-первых, дети впервые приехали на такое мероприятие, а во-вторых, у учителей диалект был красноярский, который является нормой, а наши школьники все время слышат селемджинский. Вроде бы это нормально. Но без постоянной практики сложнее уловить смысл. К следующему году мы обязательно отработаем все эти нюансы.

Учитель эвенкийского языка из села Ивановское Варвара Бубякина и её ученики. Новички олимпиады уже хотят приехать сюда в следующем году и улучшить свой результат. Фото: Анна Шантыка. 

Для ценителей творчества на сцене актового зала устроили литературную гостиную «Лунный бубен». Там состязались в искусстве декламации — читали свои стихи и произведения народных поэтов, плясали у воображаемого костра и пели магические родовые песни. Немало других творческих заданий предложили пройти участникам. К примеру, красноярская делегация устроила мастер-класс «Дылачакан». Ребята изготавливали оберег — эвенкийское традиционное солнышко. За всем этим наблюдали зрители, в том числе студенты АмГУ.

Малийский студент поддержал северные народы России, надев свою национальную одежду. Это возвращает мыслями на родную землю, признался Исса Гара Сиссоко. Фото: Анна Шантыка. 

Один из них — африканец Исса Гара Сиссоко, который изучает в вузе русский язык. Он пришел в зрительный зал в расписной национальной тунике. Сказал, чтобы полюбоваться культурой малых народов и послушать их язык. Ведь все это сближает с родной землей и предками. Турэн — он и в Африке турэн, получается. Истоки нужно беречь, где бы ты ни находился.

Эвенкам преподают один час родного языка

Сегодня в школах Амурской области эвенкам преподают один час эвенкийского языка и один час родной литературы в неделю. По-прежнему катастрофически не хватает учителей — носителей редких знаний. Хотя нашему региону, говорят, повезло: в 5 школах трудятся 7 учителей родного языка. А где-то – ни одного. Всероссийская ассоциация КМНС пытается взрастить и удержать свои кадры. Начиная с 2017 года она провела три съезда для учителей родных языков, литературы и культуры народов Севера. Специалисты общаются, обмениваются опытом, получают новые методические рекомендации.

Варвара Бубякина из Ивановского окончила Санкт-Петербургский университет имени А. И. Герцена. Учитель начальных классов с правом преподавания родного языка по профессии не работала — больше 20 лет назад переквалифицировалась и стала преподавать русский и литературу. Четыре года назад ее попросили освежить знания и начать вести эвенкийский язык.

— Мне было очень сложно вспоминать теорию. У нас не было учебно-методических материалов, под рукой были только старые учебники, которые не менялись лет 15, — признается педагог.

Сегодня активисты коренных народов и ученые пытаются решить эту проблему. К примеру, в Красноярском крае работает Эвенкийский этнопедагогический центр, где разрабатывают пособия для школьников и учителей. Руководитель центра Татьяна Савлепова презентовала в АмГУ учебно-методические комплексы для дошкольников, ребят из начальных и средних классов. «Букварь», прописи и другие материалы создал авторский коллектив, куда входят методисты, педагоги-практики и научные руководители — кандидаты филологических наук.

Татьяна Савлепова привезла из Красноярского края новые книги, разработанные для эвенкийских школьников. Фото: Анна Шантыка. 

Гости и организаторы олимпиады договорились запустить процесс апробации литературы в своих регионах. Ее будут внедрять в школы, тем самым помогая улучшить, отредактировать издания и распространить по учебным заведениям страны.

— Обучение родному языку в школе может вестись только при соблюдении трех условий: наличие заявления родителей, что они желают, чтобы ребенок изучал родной язык, квалификация учителя и наличие учебных комплексов, соответствующих требованиям современных федеральных стандартов. Как раз над этим мы работаем и создаем учебники для всех эвенков на территории всей России, — рассказала Татьяна Савлепова, которая будет курировать работу по межрегиональному взаимодействию.

Эвенкийский язык звучит и в сибирской тайге, и в Париже

Генеральная Ассамблея ООН провозгласила 2022–2032 годы Международным десятилетием языков коренных народов. Это сделано, чтобы привлечь внимание к проблеме катастрофической утраты знаний коренных народов и необходимости сохранять, возрождать, популяризировать языки. Поэтому, как говорят организаторы, олимпиада попала в мировые тренды.

— На олимпиаде собрались лучшие педагоги родного языка страны, наставники, ученые, методисты, которые знают, как грамотно вести уроки и создавать учебники, это лучшие люди — цвет коренных народов Севера. Круче в России нет! — гордится Сергей Никифоров.

Впервые олимпиаду посетила Нина Вейсалова — вице-президент Ассоциации КМНС Сибири и Дальнего Востока России. Она заявила, что «Турэн» — это не просто лингвистическое мероприятие, ведь главное здесь — не оценки и награды. Это большое событие, которое объединяет все кровные тунгусские народы России и Китая и выполняет важную задачу возвращения к истокам родной речи всех участников.

— В чем наша миссия? Где бы нас ни носила жизнь, мы должны возвращаться к своим истокам, к родной земле, — рассуждает Нина Вейсалова. — Общаться со своими односельчанами, соплеменниками, петь родовые песни и проводить обряды. Все остальное второстепенно. Жизненная сила в наших корнях!

Нина Вейсалова — первый вице-президент Ассоциации КМНС Сибири и Дальнего Востока России, которая по-эвенкийски говорит свободно и в тайге, и в Париже. Фото: Владимир Воропаев. 

Вице-президент Ассоциации КМНС Сибири и Дальнего Востока сама родом из поселка Ербогачен (по-эвенкийски — Нербоко) Иркутской области. Ее семья и сейчас счастливо и практически безвылазно живет на берегах знаменитой Угрюм-реки, которую описал в своем романе Вячеслав Шишков. Нина Глебовна каждый год бросает международные дела и едет к своим в тайгу. Вот и этим летом красивая, утонченная высокопоставленная эвенкийка вместе с родными строила в родном поселке чумы и каталась по делам на олене. Говорит: это и есть рай.

— Так получилось, что я сейчас выполняю общественно -  государственные задачи, связанные с интересами коренных народов, — признается Нина Вейсалова. — В 2022 году на открытии ЮНЕСКО Международного Десятилетия языков коренных народов в Париже я обращалась ко всему миру на эвенкийском языке. Да, язык эвэды турэн звучал на международной арене ООН. Когда в Нью-Йорке проходила конференция высокого уровня по коренным народам, с главной трибуны Ассамблеи ООН я, дочь таежника и внучка оленевода, приветствовала все коренные народы на материнском языке.

Нина Вейсалова уверена: Амурской области очень повезло, что в АмГУ большое внимание уделяется сохранению языков малочисленных народов.

— В том числе олимпиада растет и развивается благодаря личному интересу многоуважаемой Ольги Морозовой, которая многие годы самозабвенно и последовательно изучает тему, не бросает ее, вдохновляя и помогая носителям языка. Мне нравится, что олимпиада организована с полным участием коренных народов. Регион должен гордиться этим событием в своей жизни и эту практику распространять на другие народы. Всероссийская Ассоциация КМНС будет содействовать в продвижении олимпиады «Турэн», — утверждает Нина Вейсалова. — Она должна стать главным культурным, языковым событием России. Аналогов ей нет ни в нашей стране, ни в мире!

Патриоты своего народа и всей страны

Участников олимпиады разных народов судили соответствующие составы жюри. Эвенков оценивали земляки, знающие язык с детства, во главе — Надежда Булатова из Санкт-Петербурга, ведущий научный сотрудник Института лингвистических исследований РАН, доцент Института народов Севера.

Среди самых младших участников, которые ходят только в детский сад или начальную школу, лучшей стала пятилетняя Аяна Енохова из якутского поселка Иенгра. Сразу после рождения Аяны ее увезли в тайгу, а первым словом малышки стало эвенкийское «эва» — бабушка.

Алёна Енохова и её дочь Аяна, которая стала финалистом олимпиады среди дошколят и младшеклассников. Фото: Анна Шантыка. 

В семье есть свое стадо оленей, поэтому и язык не забывают, считает мама Аяны, Алена Енохова. Кстати, она больше напоминает современную жительницу мегаполиса, чем эвенкийского поселка: удлиненные наращённые ресницы, маникюр. Но как это мешает хранить в сердце любовь к своему народу?

— Я сама учитель эвенкийского языка и литературы, сейчас работаю методистом в детском саду «Золотиночка», — рассказала Алена. — Мечтаю, чтобы дочь пошла по моим стопам и не давала северянам забывать корни.

В номинации «Старшеклассники» лучшими стали ученики экспериментальной школы «Арктика» с углубленным изучением языков коренных народов Севера из Нерюнгри. Арктиканцы из разных эвенкийских поселков взяли сразу два Гран-при.

— Один из них — Артур Поротов, — рассказывает организатор олимпиады Ольга Морозова. — Что отрадно, он родился и вырос в селе Ивановском Селемджинского района. Мальчик хорошо говорит, несмотря на то что в их поселке говорят на родном языке всего 2 % населения. Гран-при мы даем за победу в нескольких номинациях.

«Язык будет развиваться, и мой народ сохранится»

Вторая высшая награда по праву отдана одиннадцатикласснице из якутского села Хатыстыр Ганне Степановой, которая взяла первое место в международном диалоге, общаясь с орочоном из Хэйхэ, стала лучше (лучшей) в эвенкийском диалоге и в компьютерном тестировании.

Ганна Степанова — это современная школьница в кедах и с розовыми волосами, которая чтит традиции семьи и, помимо русского и английского языков, изучает еще и якутский, и эвенкийский языки. При этом называет себя патриотом именно эвенкийской культуры и собирается стать лингвистом. Девочка — абсолютный чемпион олимпиады прошлых лет, настоящая северная звезда языкового конкурса.

— Наше село в основном якутоговорящее, на эвенкийском мало кто общается, он становится ненужным, да и оленей почти нет ни у кого. Но я всё равно думаю, что всё будет хорошо и язык будет развиваться! И благодаря этому сохранится мой народ, — уверена школьница.

Чем удивила юбилейная олимпиада 

— Приятно, что в номинации «Студенты» победили амурские эвенки, — радуется Ольга Морозова. — Это те дети, которые за десять лет были воспитаны олимпиадой и даже, став студентами, подали заявки и без научных руководителей пришли и заняли призовые места! Ну а самая лучшая орочонская команда приехала из деревни Шибаджан городского уезда Тахэ провинции Хэйлунцзян.

Доцента АмГУ Ольгу Морозову в дни олимпиады семья потеряла из вида. Организатор международного события практически ночевала в вузе. Так любит своё детище Ольга Николаевна. Фото: Владимир Воропаев. 

Ольгу Николаевну знает в лицо каждый эвенк, а она выучила имена всех участников олимпиады, которые обычному человеку порой даже прочесть сложно. В начале сентября доктор филологических наук представляла олимпиаду на Восточном экономическом форуме — презентацию слушали сотрудники МИД страны. А в эти дни доцент университета практически ночевала в стенах вуза — слишком большая ответственность. Ведь на олимпиаде не только проводили конкурсы для детей и взрослых, преследовались и научные цели. Работала студия звукозаписи эвенкийской, эвенской, орочонской речи.

— Нам удалось записать последнего из эвенов России, который поет многовековой героический эпос — это Алексей Сергеевич Чириков, дедушке 81 год, — похвасталась Ольга Николаевна. — Это большая научная удача! Ради него приехали трое ученых из Академии наук Республики Саха (Якутия). Чтобы не только поучаствовать в олимпиаде в качестве жюри, а именно его записать на нашей площадке в Благовещенске.

Даже самые признанные знатоки эвенкийского и эвенского, выступая со сцены, иногда переходили на русский язык. Например, когда нужно было упомянуть слово «олимпиада». В родном языке такого слова нет, в нем вообще нет новых слов. Поскольку в основе только те, что нужны в тайге оленеводу и охотнику, то и придумывать что-то нет нужды. Эвенки так и говорят: если ты переехал жить в поселок, тебе 50 % слов не нужны. Если переехал жить в город — 90 % слов можешь выкинуть из головы. Только то, что нужно в благоустроенной квартире: подай, принеси, закипяти чай.

— Многие могут не согласиться, но я так думаю: язык всё равно меняется, как и культура, — они пластичны. И это хорошо. Но важно сохранить архаичность. Мы должны знать, откуда мы и как говорили. Сегодня еще есть возможность уберечь то, что осталось. Пройдет лет 20 — и мы лишимся носителей, которые знают, как разговаривали наши предки пять и 10 поколений назад — и для этноса это печально, — рассуждает Сергей Никифоров. — В наше неспокойное время коренные народы — это патриоты страны. Мы, сохраняя историю и язык, учим патриотизму наших детей, прививаем семейные ценности, о которых часто говорят: что есть папа, а есть мама, что старших надо уважать, что семья — это род, это Родина, это Земля, на которой мы живем. Вся наша культура, как и культура любого народа, учит именно этому. Каждый, кто чтит народ, язык, культуру, — патриот!