ЧЕРЕЗ ГРАНИЦУ КАК НА РАБОТУ
— Андрей, к иностранным студентам в амурских вузах мы уже привыкли, но чтобы они потом работали в качестве преподавателей...
— Прочесть курс лекций по фитосанитарному состоянию агроценоза меня пригласило руководство ДальГАУ. Мои слушатели — магистры. По плану в нынешнем семестре мне нужно прочесть десяток лекций и провести двадцать лабораторных работ. Для меня это первый педагогический опыт в России. Вчера провел первое занятие, немного волновался, но мне помогает мой научный руководитель по кандидатской диссертации. Я защитил ее несколько лет назад здесь же, в России.
Сегодня вечером вернусь домой, потому что там у меня основная работа — веду три научные программы по защите растений. Позже приеду и продолжу занятия здесь. То есть хожу через китайско-российскую границу как на работу. Могу сразу признаться — когда в 2003 году впервые оказался в ДальГАУ, не знал даже, как поздороваться по-русски.
— Сейчас ты говоришь достаточно бегло. А каким ветром тебя в принципе занесло в Россию, неужели в КНР нет сельскохозяйственных вузов?
— Прежде чем оказаться в России, я закончил Северо-Восточный аграрный университет в Харбине. Потом начал работать в Хэйхэском отделении Хэйлунцзянской академии сельскохозяйственных наук. Моя академия давно и тесно сотрудничает с Благовещенским ВНИИ сои. Длительное время взаимодействие шло очень тяжело, мешал языковой барьер. Обычный переводчик может в совершенстве владеть чужим языком, но для науки этого мало. Есть определенная терминология, понятия, специфика. Вот меня и отправили в аспирантуру ДальГАУ. Требовалось постигать язык и совершенствоваться в профессиональном плане.
Меня поселили в профилактории университета, но там одному жить скучно, да и обучение русскому языку требует постоянного общения. Я, даже зная свой предмет, не мог ничего ответить, на занятиях едва ухватывал обрывки фраз. Преподаватели, конечно, помогали, переводчик учебник переводил, но этого крайне мало. Даже расписание занятий приходилось со словарем читать.
В итоге попросил переселить меня к русским студентам в обычное общежитие, и учеба стала налаживаться. Со временем мы стали говорить на одном языке. Я и сейчас очень люблю ходить по улицам, высматриваю незнакомые слова, изучаю вывески, этикетки, газеты и журналы читаю и по возможности прошу объяснить то или иное значение. Это касается не только официального языка. Как-то заинтересовался уличными выражениями, попросил сделать их перевод, и русские друзья составили мне целый список матерных слов. После этого я сразу стал еще лучше понимать русский язык (смеется).
— Судя по всему, студенческая жизнь была веселой. А что больше всего удивило или понравилось в России?
— Скажу сразу — водкой я сильно не увлекаюсь, а вот гитара в студенческом общежитии, конечно, была. Весело жили, и со многими однокурсниками до сих пор тесно общаемся. Ваши фильмы люблю смотреть, особенно тот старый, про любовь... где он говорит: «...сухая, мокрая...», кажется «Служебный роман» называется. А еще на Новый год про то, как человек Москву с Ленинградом перепутал. «9 рота» нравится. Кстати, этот фильм сейчас в Китае идет уже в нашем переводе.
Я здесь уже настолько привык, что дома иногда по борщу русскому скучаю, а вот готовить его не умею. Компот обожаю, в столовой всегда по два стакана беру.
ДЕНЕГ НА УЧЕБУ ХВАТАЕТ
— Можешь дать оценку российскому высшему образованию?
— Я слышал о том, что ряд вузов подпортили свою репутацию, безответственно относились к обучению студентов. В Китае такая проблема тоже есть. Но ДальГАУ это не касается. Я могу с полной уверенностью сказать, что все университеты Амурской области достаточно высоко ценятся у меня на родине. И программа обучения серьезная. Меня поразило, насколько самостоятельным должен быть студент и аспирант в ДальГАУ. Мне приходилось все делать самому, вплоть до подбора литературы и выхода на трибуну для защиты своей работы. Мне было очень трудно и очень интересно. В Китае магистр — это, скорее, помощник своего научного руководителя.
Могу сказать еще одну вещь: в России я защитил кандидатскую диссертацию, а в Китае это равносильно получению статуса доктора наук. Доктором в Китае я сейчас и являюсь благодаря Дальневосточному аграрному университету.
— В Китае сложно получить высшее образование, престижную интеллигентную профессию?
— Мой папа рыбак в коллективном хозяйстве, мама тоже с ним работает. Есть еще младшая сестра. Сразу скажу — в китайских семьях можно иметь второго ребенка, если между детьми большая разница в возрасте. Я из простой рабочей семьи, и получить престижное образование было непросто. Однако вступительный экзамен удалось сдать хорошо, и очень скоро меня зачислили в институт агрономии Северо-Восточного университета на специальность по защите растений.
Образование в вузе платное. Когда я учился, стоимость обучения достигала примерно 500 юаней в год. При этом стипендия — 1000 юаней, а если хорошо учишься, то еще выше, плюс многочисленные льготы. На хорошей учебе в Китае вполне можно зарабатывать, и студенты бывают богатыми людьми. Денег на жизнь и оплату образования вполне хватает. Государство поддерживает, и мы это очень ценим. Кстати, моя сестра тоже смогла получить достойное образование и сейчас работает в Харбине.
— В чем заключается твоя основная работа, помимо лекций в ДальГАУ?
— В основном налаживаю двустороннее сотрудничество. Примерно дважды в год бываю в Москве и Питере. Там очень много сельскохозяйственных научных учреждений, вожу туда наших ученых, знакомимся, общаемся, строим совместные планы. Из недавних достижений — договор о сотрудничестве между ДальГАУ и моим родным Хэйлунцзянским университетом. Получалось нехорошо — два крупных вуза находятся рядом, а связи между ними утеряны много лет назад. То же касается нашего университета рисового хозяйства. Зная ситуацию здесь и там, я смог сформулировать и внести конкретные предложения, теперь планируем обмен студентами, учеными, совместные проекты.
Могу привести в пример тот же Всероссийский НИИ сои. Сейчас много китайских научных учреждений с ним сотрудничают. Кроме того, я плотно сотрудничаю с одним из амурских фермеров в плане защиты растений. Это разработка рекомендаций, борьба с вредителями и сорняками. Не скажу, что у нас сразу все получилось, но процесс постепенно пошел — урожайность выше среднего и, надеюсь, будет только расти.
ЗАЧЕМ КИТАЮ НАША СОЯ?
— Андрей, а зачем в принципе сотрудничать России и Китаю? Вы работаете на своей земле, мы на своей, никто друг другу не мешает...
— В России очень сильна фундаментальная наука. Это основные моменты, на которые опирается вся сцельскохозяйственная отрасль. Китай пока не может похвастаться такими наработками. Зато у нас силен практический подход, хорошая материальная база — мы готовы этим поделиться. То есть сейчас Россия и Китай заинтересованы в сотрудничестве.
— В прошлом году Амурская область продала в КНР свыше 70 тысяч тонн сои. Насколько Китай заинтересован в такой продукции в дальнейшем?
— В настоящее время мировые рынки заполнены американской и бразильской соей. Китай — самый крупный покупатель в мире. Однако опираться на эту продукцию мы не можем, потому что американская соя генно-модифицирована. У нас нет выбора. Российский продукт остается натуральным, поэтому, конечно, хотелось бы закупать вашу сою. Жаль, что к нам ее приходит очень мало. Причин много — это и пошлины, и административные барьеры, однако есть надежда, что со вступлением России в ВТО ситуация изменится. Мы бы закупали амурскую сою в любых объемах.
Досье АП
Ли Хунпэн — доктор сельскохозяйственных наук КНР, кандидат сельскохозяйственных наук РФ. Родился в районе Цзямусы провинции Хэйлунцзян. 36 лет, женат, воспитывает четырехмесячную дочь. Жена — руководитель собственной аудиторской фирмы в городе Хэйхэ.
«В России очень сильна фундаментальная наука. Это основные моменты, на которые опирается вся сельскохозяйственная отрасль. Китай пока не может похвастаться такими наработками. Зато у нас силен практический подход, хорошая материальная база — мы готовы этим поделиться».
350 иностранных студентов сегодня обучаются в вузах Благовещенска.
Добавить комментарий
Комментарии