• День Солнца — день рождения Ки Ир Сена. Фото: Павел Савинкин
  • Чхоллима — символ Кореи.  Фото: Павел Савинкин
  • На улицах Пхеньяна много улыбок. Фото: Павел Савинкин.

Увидев и узнав много не совсем привычного, по возвращении осознал, что меня снова тянет туда, где люди приветливы и отзывчивы, где воздух чист и прозрачен и где твердо уверены в победе мудрых замыслов руководства страны. Впрочем, может, по порядку?

На крыльях Чхоллима

— А как управлять конем, знаете? — спросил старший переводчик товарищ Пак. В его глазах прятались хитринки.

— Ну, — начал я нетвердо, — дернешь за правую уздечку — повернет направо. За левую…

— А почему у этого крылатого коня нет сбруи, знаете? — показал товарищ Пак на великолепный монумент, под которым мы как раз проезжали. Я вопросительно посмотрел на собеседника.

— Это символ Кореи, непоколебимого духа ее народа — мифический конь Чхоллима. Ему не нужны поводья! Он несется вперед, к светлому будущему нашей страны!

Обычные люди, узнав, что мы из России, начинают улыбаться еще шире, показывают большой палец и произносят слова «Путин» и «Крым».

В том, что символ выбран правильно, я убедился своими глазами. Еще утром большой участок улицы, по которой мы ехали на очередную экскурсию, был перекопан, в большом котловане велись какие‑то ремонтные работы. А уже буквально в обед ничто не напоминало о том, что в том месте были неполадки. Невольно вспомнилась благовещенская Зейская…

Но улица — это так, самый простой пример. Нас познакомили со строительством водно-оздоровительного комплекса. Его первая очередь была сдана в эксплуатацию всего за 8 месяцев. В его 16 бассейнах (часть из них под открытым небом) — малых и больших, с волнами и спокойных — всегда много посетителей: в день до трех тысяч человек. С введением второй очереди это количество увеличится вдвое. Сейчас достраивается самая высокая в Юго-Восточной Азии водная горка — около 50 метров.

Необходимо отметить, что строительством этого сооружения руководил лично товарищ Ким Чен Ир, о чем свидетельствует мемориальная доска на здании комплекса. Прочитав надпись, провели параллель с посещением президентом Путиным предолимпийского Сочи… Вообще, темпы строительства в КНДР поражают: городская детская больница на 300 мест, оборудованная по последнему слову техники, была сдана за 9 месяцев. Примерно такое же время уходит на возведение других объектов социально-культурного назначения и высотных жилых домов. Как пример можно привести еще и строительство горнолыжного комплекса «Масикрен»: за один квартал было решено более 50 процентов этой задачи, что дало толчок к культивируемому ныне в стране одноименному движению передовиков. Конечно, не могли не возникнуть сомнения в качестве выполняемых работ. Но наши вопросы на эту тему просто не были поняты: «Что значит плохое качество? Приезжайте через 100 лет и убедитесь — строим на века!» Придется ехать. Не потому, что не поверили, а потому, что в эту страну хочется возвращаться.

Песня о сокращении пути

Экономические показатели об урожайности риса, успехах в машиностроении, металлургии, наукоточных сферах производства, в космической области и прочее, прочее — оставлю специалистам. Мне были больше интересны житейские встречи.

Обычные люди, узнав, что мы из России, начинают улыбаться еще шире, показывают большой палец: мол, «отлично», произносят слова «Путин» и «Крым». Стараются сказать хотя бы несколько слов на русском. И, несмотря на то что наш язык уже в числе иностранных не является доминирующим (на первом месте китайский, потом испанский, потом тоже не наш), тем не менее интерес к языку есть. И, возможно, в свете того, что отношения наших стран претерпевают изменения к лучшему, жители Северной Кореи скоро станут бегло говорить по‑русски.

Кстати, о языке. Cпросили у переводчика: «Почему такси выкрашены в разный цвет, что это означает?» «Не важно, какого цвета кошка, — восхитил нас ответом товарищ Пак. — Важно, что она ловит мышку!»

Стремление наших переводчиков познавать тонкости русского языка вызывало уважение. Они выспрашивали пословицы и поговорки, просили разъяснять не всегда понятное их значение. На третий день, когда запас лично мной используемых образцов русского фольклора начал иссякать, переводчица товарищ Мун, обычно сидящая рядом со мной, попросила назвать что‑нибудь не самое детское. Объяснил ей значение поговорки «На фига попу гармонь?» Повторила несколько раз с разными выражениями. Совместными усилиями добились филигранности в исполнении. Говорю же, стремление корейцев делать все очень хорошо вызывает уважение.

Несмотря на то что наш язык уже в числе иностранных не является доминирующим, тем не менее интерес к языку есть. Возможно, в свете того, что отношения наших стран претерпевают изменения к лучшему, жители Северной Кореи скоро станут бегло говорить по‑русски.

И еще об их интересе к нашей культуре. День Солнца прошел в самых разных экскурсиях, переходах, переездах, в мероприятиях и волнениях — шутка ли?! — самый главный праздник страны — день рождения Ким Ир Сена! И к концу мы откровенно устали. А вечером был салют, мы смотрели его на набережной, где была масса пхеньянцев и никто не курил, не пил пиво и не лузгал семечки, заботясь об окружающих. На обратном пути ноги уже совершенно отказывались переступать, и тут наша несгибаемая переводчица товарищ Мун объявила, что великий руководитель Ким Чен Ир считал, что хорошая песня сокращает дорогу.

Подхватывая ее мысль, переполняемый духом животворящих идей чучхе, я громко запел песню про трех танкистов. И к нашему удивлению и большому воодушевлению, очаровательная товарищ Мун пропела ее со мной от начала до конца! Потом мы еще пели с ней про холостых саратовских парней, ну и, разумеется, про подмосковные вечера.

К моему стыду, я знаю меньше корейских песен, чем наша переводчица советских. Но я обязательно их выучу!

Продолжение прогулок по Пхеньяну читайте в следующем номере АП.

Возрастная категория материалов: 18+