«Мы читали русских писателей — до сих пор помню Толстого, Горького»
— Я родилась недалеко от Харбина, в маленьком поселке в районе Малого Хингана. Семья по китайским меркам большая, нас четверо у родителей. Я самая старшая, а еще сестра и двое братьев. Родители простые рабочие, папа работал в лесном хозяйстве, а мама пыталась заниматься своим маленьким бизнесом — встречала на вокзале приезжающих, сначала на повозке, а потом купила старенький мотоцикл, который постоянно ломался. И почти все деньги, которые удавалось заработать, уходили на ремонт этого мотоцикла. Мама очень хотела, чтобы мы все получили высшее образование.
Несмотря на то что я всегда хорошо училась, поступала 3 раза в Харбинский университет и не поступила. Конкурс большой: нас в группе было 70 человек, а поступило только 6. Так стыдно было перед соседями, я на улицу боялась выйти, плакала постоянно. И тогда мама узнала, что в Хэйлунцзянском университете набирают группу переводчиков русского языка, мы решили попробовать. Хотя на тот момент я ничего не знала о России, только помню детские страшилки. Нас пугали, что Советский Союз может напасть, и родители заклеивали окна бумагой от возможных бомбежек.
В университете у нас была очень хорошая преподаватель русского языка, которая оканчивала МГУ в Москве. Опытный преподаватель учила нас не только грамоте, но и привила любовь к России уже тогда. Мы узнавали быт, культуру, знакомились с особенностями русской кухни. Читали книги русских писателей, до сих пор помню Толстого, Горького.
В Хэйхэ работала продавщицей
После окончания университета я поехала с одногруппниками в Хэйхэ. В те годы много открывалось совместных предприятий и требовались переводчики со знанием русского языка. Из Харбина до Хэйхэ мы добирались на автобусе 2 дня. Поезда тогда еще не ходили в этом направлении, а автобус по дороге заглох, и, пока его отремонтировали, мы сильно замерзли. Поэтому всю оставшуюся дорогу ехала ближе к трубе, которая была в проходе салона вместо печки. Найти работу переводчиком мне сразу не удалось, пришлось работать в магазине.
Но это тоже была хорошая практика, туристические группы из России стали приезжать в Хэйхэ. А потом я через знакомых устроилась в государственную компанию. В те годы торговать с Россией могли только те компании, у которых была лицензия. Это были все государственные предприятия. А контракты подписывались на бартерной основе в швейцарских франках. Например, трактор стоил 20 000 швейцарских франков, и на эту сумму отправляли яблоки. В 90‑е годы в Хэйхэ было более 4000 компаний, которые торговали с Россией. Помню свою первую зарплату в 108 юаней. Приходилось снимать комнату со своими знакомыми, все вместе ютились. А потом компания мне выделила комнату. Столько счастья было! Я сразу позвонила маме, она очень обрадовалась. Да так, что через несколько дней приехала ко мне жить с младшим братом. И мы все жили в одной комнате, а чуть позже компания выделила мне еще одну комнату, и позже я смогла оформить квартиру в собственность.
«У меня украли баул с вещами»
Фото: Алексей Сухушин
Я помню запись в паспорте, когда первый раз приехала в Россию, — 28 октября 1992 года. Первая поездка была в Челябинск. Мне дали 700 юаней, чтобы я купила себе одежду и выглядела презентабельно. В командировку я должна была ехать с директором компании. Денег хватило на одежду и еще немного осталось. Решила немного подзаработать и купила целый баул спортивных костюмов. Но я тогда мало что понимала. Приехали на центральный рынок, и мне предложили обменять костюмы на меховую шапку. Пока я ее разглядывала, баул с вещами украли. Я бегала по всему рынку, искала, плакала, но как тут найдешь, когда они все для меня на одно лицо. Вот такой первый опыт бизнеса у меня случился. Поняла, что надо ухо держать востро. Но во второй раз почти всё повторилось. Только теперь украли паспорт из кармана. А нам надо было лететь в Красноярск с директором. Дали объявление, стали по знакомым спрашивать. Нашли мой паспорт, пришлось выкуп платить. Но это была хорошая наука.
Училась у русских слепых вести быт
В один из приездов я не успела вернуться в Китай, и мне пришлось остаться в Благовещенске. Переправу закрыли, а «пумы» еще не ходили. В то время наша компания работала с обществом слепых, и меня устроили жить в семью главного инженера, она была мне как русская мама. Два месяца я ходила вместе с ней на работу, и это была прекрасная языковая практика для меня. Но не только. Любопытно было увидеть быт русской семьи изнутри. Знаете, что меня тогда поразило больше всего? Почти у всех есть в доме холодильник, телевизор, стиральная машина.
У нас в 90‑х годах не у всех в домах была бытовая техника. В доме чисто, а еще когда возвращались с работы, переодевались в домашнее и спать ложились в другой одежде. А мы раньше в чем на улице бегали, в том и дома ходили. В этом же подъезде жила тетя Ира, она была слепая, но меня поразила чистота в квартире. Им с мужем Володей тогда уже больше 70 лет было. Но чистота и порядок в квартире слепых были идеальные. Постельное белье все белое, выстиранное, наглаженное. Тетя Ира все готовила на ощупь, даже пирожки пекла. В жизни у них всё по‑другому было, и люди совершенно другие. Меня тогда многое удивило, и я многому научилась. Именно тогда я поняла, что русские люди очень добрые, общительные, аккуратные. Когда я поехала домой, то много подарков купила родным. Я везла из России одеяла, ковер на стену, пальто для мамы и папы.
Ли Лихуа — известная в Приамурье предприниматель. Ведет совместный семейный бизнес, в который входит несколько китайских кафе, кирпичный завод, строительная компания. Очень любит Россию и считает ее своим вторым домом.
«В России живу больше, чем в Китае»
Фото: Алексей Сухушин
Я хотела больше помогать своей семье, решила, что смогу уже самостоятельно работать, и поняла, что хочу заниматься бизнесом именно в России. Мой директор пошел мне навстречу, оставил меня работать в компании, но отпустил в Россию, я помогала с переводами, работала на компанию и начала работать на себя. С 1998 года я практически постоянно живу и работаю в Благовещенске.
Здесь я живу больше, чем в Китае. Первое кафе китайской кухни удачно заработало. Даже несмотря на то что случился дефолт в 1998 году, мы потеряли много денег и открывали кафе почти 2 года. Но у нас получилось, и люди к нам пошли. Потом приехала моя сестра, и уже с ней мы стали открывать новые кафе. А с 2005 года начали заниматься строительством. Тяжело было, мы брали валютный кредит, а в 2014 году случился валютный кризис в стране. Что имели, всё потеряли. Брали кредит по курсу 30–32, в 2014 году стал 60, а сейчас уже 100 (речь о курсе доллара к рублю. — Прим. ред.). Потом ковид случился в 2020 году. Но Россия мне вторая Родина, очень нравится здесь работать, полжизни здесь прошло.
Когда я сюда приехала, я еще не замужем была, а потом в 1993 году вышла замуж в Китае, там же родила свою первую дочь. А вторую уже рожала в России в 2009 году. Младшая дочь в русский садик пошла, потом в школу. Говорит по‑русски хорошо. Родители часто приезжают ко мне. Мама тоже очень любит Россию и любит сюда приезжать, она по‑прежнему живет в Хэйхэ. Старшая дочь жила и училась в Китае, я, когда начала работать, оставила ее с мамой. Но сейчас хочу, чтобы она жила здесь вместе с нами, выучила русский язык и начала работать.
Русские очень образованны
Еще в 90‑х годах мне посчастливилось побывать в Санкт-Петербурге на балете «Дон Кихот». Балет мне очень понравился, но больше всего поразила публика. Все места в зале заняты, люди красиво одеты. В России люди тянутся к прекрасному, хорошо образованны и ходят в театр, даже несмотря на высокую стоимость билета.
Гадалка предсказала судьбу
Однажды в Хэйхэ я ходила к гадалке, и она мне предсказала, что в жизни всё получится, если я буду жить рядом с большой водой на северную сторону. Я всё время это помню. И действительно, как я приехала в Россию, моя жизнь совсем по‑другому стала развиваться. И наша семья стала жить лучше. Здесь в России меня научили, как нужно общаться с людьми, работать, одеваться. Это моя вторая Родина, здесь у меня друзья, у меня жизнь сложилась хорошо. И я живу гораздо лучше, чем мои одноклассники, которые когда‑то поступили в университет после школы.
С кем проще работать?
Для меня все люди одинаковые, есть только внешние различия. Во времена ковида некому было работать. Русских мужчин много хороших, но простыми рабочими они не хотят работать. Строители-каменщики, штукатуры — в основном китайцы. Они работают быстро и много часов подряд. А среди русских много хороших сантехников, электриков, инженеров. Они умеют работать, если захотят.
Проблема с обманутыми дольщиками у нашей строительной компании действительно была. Но мы стараемся хорошо строить и учиться на своих ошибках. Взяли в штат юриста, чтобы юридически всё грамотно и правильно было. Все вопросы решаем сразу, не накапливаем проблемы. У нас в компании 50 человек русских работает, и я хочу, чтобы у нас был дружный коллектив, а мои коллеги жили лучше и уровень жизни вырос. Хочу сделать что‑нибудь полезное для общества. А в целом у нас общие проблемы и заботы: где найти достойную работу, как детей поднять и выучить, как родителям помочь, как хорошо жить и больше путешествовать.
Воспитание детей
Как в Китае, так и в России очень много внимания уделяется детям. Раньше говорили, что в Китае всё ради детей. Но у нас женщина после родов через 3 месяца выходит на работу, а ребенка отдает родителям. Я сама так сделала, когда родила старшую дочь, очень редко с ней виделась. Тогда мне казалось, что это нормально, бабушка покормит, оденет, ничего страшного. Но сейчас-то я понимаю, что вовремя накормить и спать уложить мало. Нужно больше давать своему ребенку тепла и ласки.
Я боялась заводить второго ребенка, но здесь в России всё по-другому. Свою вторую дочь я рожала в благовещенском роддоме. У нас можно приходить всем родственникам в палату, а у русских это запрещено. Думала, что буду скучать за родными, но скучать было некогда, санитарки и врачи очень хорошие были, заботливые. И ребенка на ночь забирали, так что я могла выспаться. Недавно спросила у одной русской женщины: почему не выходишь на работу? Отдай родителям ребенка! А она мне ответила, что для себя рожала и хочет побольше побыть с дочкой. А еще российские бабушки и дедушки даже на пенсии стараются помочь своим внукам и детям. И передают жилплощадь в наследство. В Китае такого нет.
А если случается развод, то китаянка старается оставить ребенка с мужем, чтобы легче было выйти замуж второй раз. А в России наоборот — ребенок почти всегда с мамой. И еще я заметила, что русские мужчины очень хорошо относятся к чужим детям. Воспитывают чужого ребенка как своего, родного. А ведь дети общие для всех, и я очень уважаю русских мужчин за это. У нас из-за детей часто возникают проблемы в семьях.
Фото: Алексей Сухушин.
Моей старшей дочери уже 30 лет, и я хочу, чтобы она встретила хорошего человека. Я нормально отношусь к бракам между жителями разных стран. Поэтому, если она встретит хорошего русского парня, рада буду. От таких браков дети получаются умные и красивые.
«В новогоднюю ночь на столе должны быть пельмени»
Фото: pexels.com
В этом году 10 февраля наступает китайский Новый год. Хочу, чтобы за столом собралась вся семья и мы все вместе варили пельмени. Встречать праздник мы будем в Благовещенске. Моя старшая дочь специально приехала из Китая. Накроем стол, на котором обязательно будут пельмени и рыба. Пельмени — это главное блюдо, которое символизирует богатство и удачу, по форме напоминает монетку. И какая бы бедная семья ни была, но в эту ночь пельмени должны быть обязательно на столе, с разными начинками. Пельмени надо варить ближе к 12 часам ночи, чтобы вода булькала и пельмени кипели. Рыба тоже означает достаток, прибыль. Чаще всего это сазан. Изображение рыбы часто можно встретить в новогодних украшениях, которые развешивают по всему дому. А в 12 часов ночи мы, как и все, пойдем на улицу запускать петарды, прогонять злых духов. Главное, что все вместе. И пусть Дракон, самый сильный и волшебный знак, подарит всем счастье, благополучие, мир, любовь! Чтобы родные были рядом, жили долго и счастливо!
Русские коллеги о Ларисе
Анатолий Николаевич Мастюгин, прораб:
— Мы познакомились с Ларисой еще в 1997 году, сначала дружили, общались, потом стали вместе работать. У нас был совместный бизнес по производству соевого мяса, часто ездили на ярмарки, завоевывали золотые медали. Позже я стал работать прорабом. Как руководитель Лариса очень целеустремленный человек и если чего-то хочет добиться, то обязательно добьется. У компании были взлеты и падения, но всегда она выходила с честью из всех ситуаций. Мы с ней разные по характеру, но всегда находим общий язык, поэтому и работаем вместе столько лет.
Анна Янковская, бухгалтер кирпичного завода:
— Я пришла работать в компанию бухгалтером сразу после окончания университета, да так и осталась на 10 лет. Лариса — требовательный руководитель, всегда нам говорит, что одна из особенностей работы — многозадачность, взаимозаменяемость. Это сложно, но интересно. Я уважаю Ларису за отзывчивость и готовность помочь. Она всегда интересуется, как дела, знает всех членов семьи, знает, сколько моим родителям лет, знает, какие слова научился говорить мой ребенок. Ей интересна личная жизнь каждого работника. Например, вечером она всегда ездит на кирпичный завод, знает каждого работника и общается с ними. Она всё сама делает. Требует не только с других, но и с себя, поэтому точно знает, что такое многозадачность на личном опыте. Энергетически мощная женщина.
Добавить комментарий
Комментарии