Яна Стародуб-Афанасьева — драматург, умеет рассмешить других. Фото: Дарья ДружининаЯна Стародуб-Афанасьева — драматург, умеет рассмешить других. Фото: Дарья Дружинина

«Не все мои органы в Москве»

Яна Стародуб-Афанасьева стала первой амурчанкой, художественные тексты которой напечатало самое известное российское издательство «АСТ». И хотя Яна большую часть времени проводит в Москве, всё равно продолжает работать на родной Благовещенск: одними проектами руководит дистанционно, другие реализовывает, приезжая на лето к родителям.

— Даже когда я нахожусь в столице, всегда говорю, что не все мои органы в Москве — сердце в Благовещенске, — улыбается Яна. — На страницах книги наш город встречается достаточно часто, а одна из 111 новелл полностью посвящена ему. Книгу я дописывала именно здесь. По большому счету, издание увидело свет опять же благодаря городу моего детства. После того как мой проект «Самый-самый Благовещенск» получил в Кремле статус лучшего образовательного издательского проекта России, мы познакомились с редактором издательства «Аванта» Татьяной Деркач. Она сделала всё, чтобы мои новеллы издало «АСТ». Теперь вы понимаете, почему я решила сделать первую презентацию «Драматурга…» именно в Благовещенске, а не в Москве, как изначально планировалось.

Вообще, по признанию автора, цели издать книгу, которую по праву можно назвать лекарством от хандры, она перед собой не ставила. Просто однажды завела блог в соцсетях, в котором описывала жизненные катаклизмы вроде домашнего потопа, взорвавшейся сгущенки или забытого кода от сейфа. Делала это так смешно, что подписчики требовали «добавки». Поэтому несокрушимый поток оптимизма был обречен выйти за пределы Сети и обрести форму осязаемого печатного издания. Между прочим, щедро проиллюстрированного благовещенской художницей.

Иллюстрации Анны Тюриной удвоили амурский колорит в книге. Фото: Егор Бархатов

— Надо понимать, что в крупном издательстве автор, тем более начинающий, не может диктовать свои условия по поводу оформления книги. Но я не могла не предложить редакции взглянуть на творчество художника Анны Тюриной. Аню утвердили сразу — несмотря на то что в роли иллюстратора книг она еще не выступала. Дальше было целое лето работы, поисков образов, правок… В итоге получились классные иллюстрации, так что каждая страница книги буквально кричит «Мы все целиком амурские!» И я крайне рада этому факту, — отмечает Яна Стародуб-Афанасьева.

«Впервые за много лет плачу от смеха, а не от горя и обиды»

«Если честно, я до сих пор не научилась адекватно реагировать на послания читателей. Особенно тех, кто пишет, что мои тексты стали для них мотивацией жить и иначе смотреть на жизнь. Запомнила вот этот комментарий читательницы: «Впервые за много лет я плачу от смеха, а не от горя и обиды», — признается драматург.

Некоторые комментарии вынесены на авантитул книги. «Сегодня я поняла, что читать ваши тексты в общественном месте — не лучшая идея. Мой смех до слёз заставляет прохожих подозрительно вглядываться с немым вопросом: а со мной всё в порядке?», «Я даже за соседей уже беспокоюсь: вдруг они решат, что мне нужна скорая… Гомерический смех из моей квартиры не прекращается уже три часа! Наволочку уже один раз выжимала!»

Министру культуры Приамурья Надежде Доргуновой пришлось отвечать на каверзные вопросы. Фото: Дарья Дружинина

Но чаще всего автор получает сообщение от мам из самых разных городов, которые пишут, что своим истерическим смехом разбудили ночью своих спящих детей.

— Подобных комментариев было до такой степени много, что у нас с редактором даже была идея сделать на форзаце карту России и поместить их туда с указанием аккаунтов и городов. Но как‑то не захотелось славы человека, который не дает бедным детям спать, и я затею забраковала. А сейчас думаю, что, может, и зря. В конце концов, проснувшийся ребенок видит мать — смеющуюся, а не хмурую от жизни, цен и новостей.

Печатное издание дополнено QR-кодами с видеороликами, в которых новеллы читают известные артисты театра и кино: Нонна Гришаева, Аглая Шиловская, Тимур Еремеев, Галина Петрова и другие. К слову, анимационную часть роликов создал еще один благовещенец — моушен-дизайнер Сергей Кирдан.

 

Фото: Владимир Воропаев

Если же говорить про самую неожиданную реакцию на написанное, то автор наблюдала ее в школе, где учится ее сын. Филипп принес «Драматурга…» для учителя по истории театра в качестве новогоднего подарка. Книгу оставили на посту охраны.

— Так вот, в тот день я впервые лицезрела двух охранников, которые всегда были очень серьезны и невозмутимы, — красными от смеха. Оказалось, что они прочли несколько текстов. Поверьте, всё, что я услышала в свой адрес от этих простых людей, — гораздо ценнее рецензий важных литературных критиков, — признается автор. — А совсем недавно в полный ступор меня ввел восьмилетний сын моей подруги, который наизусть цитировал целые куски из моих новелл, покатываясь от смеха

Инвестировали в котёнка

Мало кто из зрителей сумел сохранить в ходе презентации серьезный вид. Фото: Егор Бархатов

«Драматург, который смеется» продается в книжных магазинах Москвы, Санкт-Петербурга и других крупных городов, а также во всех книжных интернет-магазинах. А пока расходится тираж, автор готовит к изданию вторую книгу и задумывает третью.

— Мы уже около года работаем с Нонной Гришаевой над книгой о театре — для детей и подростков, она выйдет в серии «Звездный научпоп» в издательстве «Аванта». А если говорить о художественной литературе, то следующей просится книга о новом члене семьи. «Драматург, который смеется» заканчивается новеллой «Самое важное», в которой Филипп вносит рацпредложение «инвестировать в котёнка». Эта фраза нам показалась очень смешной, мы похлопали ребенка по плечику за смешную шутку и поступили очень недальновидно и непоследовательно, таки инвестировав в котенка. Котенка зовут КИСАдилья. По паспорту британская золотая, по факту русская борзая. Это неописуемый персонаж, достойный отдельного повествования.

Сын — главный герой и цензор

Сын Филипп самый первый читает мои тексты, признается Яна Стародуб-Афанасьева. Фото: Дарья Дружинина

«Драматурга, который смеется» Яна Стародуб-Афанасьева посвятила своему первому и главному читателю — сыну Филиппу.

— Он действительно всегда самым первым читает мои тексты, хохочет над ними, а потом цитирует где надо, и особенно — где не надо. По реакции Филиппа мне сразу понятно, что работает, а что нет, потому что он здорово чувствует юмор и считывает иронию, несмотря на то что ему всего десять лет. И слово прекрасно чувствует, поэтому иногда даже набирается наглости и выступает в роли редактора — предлагает заменить какое‑нибудь выражение на более точное. Но самое главное — Филипп сам по себе персонаж, и его ежедневные «открытия», его школа, наши с ним игры, прогулки и разговоры — это непрекращающиеся поводы для новых текстов.

Те, кому уже посчастливилось прочитать книгу, утверждают, что это настоящий литературный антидепрессант, который психотерапевты смело могут прописывать своим пациентам.

Умение смотреть на мир с юмором стоит особняком в числе множества талантов автора. Те, кому уже посчастливилось прочитать книгу, утверждают, что это настоящий литературный антидепрессант, который психотерапевты смело могут прописывать своим пациентам. Кстати, изначально сборник новелл назывался «КнигаSOSмехом». Сейчас это — подзаголовок книги.

***

СХЕЕСЕКАКЕ

Прямо напротив Государственной Думы, к Большому театру лицом и к Кремлю задом стоит ресторан с любопытным названием «СТРАНА КОТОРОЙ НЕТ». Наверное, это была не лучшая идея — привезти сюда тётю Люду, которая до этого бывала в Москве только «пролётом» и рассуждала о ней исключительно по впечатлениям от трехчасового ожидания своего рейса в аэропорту Домодедово.

Тётя Люда несколько раз обвела взглядом Большой театр, Государственную Думу, Кремль, «Страну которой нет» и разделилась на «до» и «после». Она набрала воздух в лёгкие, выдохнула и железобетонным тоном сказала, что не пойдёт в ресторан, в котором перед словом «которой» нет запятой. Потом она всё же решила пойти — чтобы объяснить официантам, поварам и барменам, что «так нельзя».

Тётя Люда возмущалась. Официанты молчали. Над входом красноречиво светилась табличка «Выход из страны». 

Меню пестрило названиями, подтверждающими, что не знаю как страна, но язык в той стране точно закончился: «Бакарди Дайкири», «Пэшн сауэр», «Кайпиринья», «Кайпироска». Из русского были только «Капитан Магадан», «По ту сторону пузыря» и «Директор совхоза».

Тётя Люда глянула на цены, вмиг определила, что она не испытывает ни голода, ни жажды, и чтобы не ударить в меню лицом, согласилась на лёгкий десерт.  

«Я буду схеесекаке», — сказала тётя Люда и захлопнула меню.

Едва сдерживая обиду за великий и могучий, я отчеканила подошедшему официанту:

— Нам, пожалуйста, один латте, один капуччино, штрудель и схеесекаке.

Официант немного напрягся:

— Простите, что после штруделя?

— Схеесекаке, — произнесла я таким тоном, будто схеесекаками питаются все россияне с утра до вечера, и только отсталый от жизни нероссиянин имеет право этого не знать. 

— У нас вроде нет такого, — сказал официант.

— Вроде или нет? — язвительно спросила тётя Люда.

— Н-нет. Схеесекаке точно нет.

— Страны — нет. Запятой после «страны» — нет. Схеесекаке — нет. Что у вас вообще есть?

Официант замешкался.

— Да вообще-то всё есть… Панакота, тирамису, Павлова…

— Схеесекаке, и точка. Или схеесекаке, или я ухожу, — тётя Люда демонстративно засобирала сумочку.

— Простите, а на какой странице находится это блюдо, которое вы заказали.

— ВЫ находитесь у Кремля, смотрите целый день на Госдуму и Большой театр, и до сих пор не выучили своё меню?!

Тётя Люда открыла меню, ткнула его под нос официанту, и все быстро поняли, что схеесекаке — это горькое последствие того, что английский язык у тёти Люды преподавала учительница по биологии, и то — только до второго полугодия второго класса, пока не ушла в декрет…

Английским по белому в меню ресторана «Страна которой нет» было написано: «Cheesecake». И рядом фото чизкейка.

…Вечером тётя Люда, прошедшая экстренный спецкурс по чтению на английском, совершила визит к подруге детства и написала мне оттуда: «Я всё. Через час встречаемся возле торгового центра "Беча"». Я изнасиловала свой навигатор в поисках Бечи, но он упорно выдавал мне деревню в Любушском воеводстве со временем в пути 19 часов 5 минут. Пришлось звонить подруге тёти Люды и просить её внести ясность. Ясность внесла себя сама: речь шла о торговом центре «ВЕСНА». Весна, схеесекаке, тётя Люда. 

Досье АП

Яна Стародуб-Афанасьева — драматург, писатель, режиссёр, продюсер, педагог. Член Союза писателей Москвы. Директор первого Дальневосточного театрального фестиваля для детей и о детях «Территория детства». Создатель семейной краеведческой игры «Самый-самый Благовещенск». Автор учебника по русскому языку для китайских студентов «Я понимаю!» Победитель и финалист всероссийских и международных драматургических конкурсов. Спектакли по пьесам Яны Стародуб-Афанасьевой идут в Московском театре РОСТА в Царицыно, в Центральном академическом театре Российской армии, в московском театре «ЦДР», в региональных театрах, в том числе в Благовещенске.

Возрастная категория материалов: 18+